Skip to main content

En résidence de création

Ôtant l’Être-corps
Zahra Pourazizi

■ Novembre 2024
■ Marseille

Le projet d’écriture

Durant sa résidence à Marseille, Zahra Pourazizi travaille sur l’écriture de Ôtant l’Être-corps, son projet d’album de poésie mis en musique, inspiré de son dernier recueil de poèmes en persan intitulé « تن کشیدن از دست », qui comprend des poèmes écrits de 2014 à 2020.
Le travail de Zahra Pourazizi associe son histoire personnelle à un ciselage hybridé des langues française et persane. Un voyage indéfini dans la temporalité – tel un courant de conscience, et le langage de la mémoire, de la douleur, de la violence et de la corporalité, nourrissent l’entrelacement de l’imaginaire et du réel qu’elle ne cesse de rechercher.

Ce livre souhaite se créer en inversant le temps, en se projetant et en s’immergeant dans le moment où les poèmes ont été écrits à l’origine, pour se reconstruire et se recréer en français. Il croise ses questionnements et explore ses différents « je » et son être-poète partagé entre les mondes, toujours une vie entre les langues. Ainsi, dans son intégralité, son univers poétique reflète sa propre réalité identitaire et langagière. Chaque poème est co-construit par la traduction même, chaque poème traduit devenant l’original d’un nouveau poème.

Note d’intention de l’autrice

Le projet d’un livre de poésie intitulé Ôtant l’Être-corps s’inspire de mon deuxième recueil de poèmes en persan intitulé « تن کشیدن از دست » qui comprend des poèmes écrits de 2014 à 2020. Mon travail associe mon histoire personnelle à un ciselage hybridé des langues française et persane. Un voyage indéfini dans la temporalité – tel un courant de conscience, et le langage de la mémoire, de la douleur, de la violence et de la corporalité, nourrissent l’entrelacement de l’imaginaire et du réel que je ne cesse de rechercher.

Ce livre souhaite se créer en inversant le temps, et en se projetant et en s’immergeant dans le moment où les poèmes ont été écrits à l’origine, pour se reconstruire et se recréer en français. Il croise mes questionnements et explore mes différents « je » et mon être-poète partagé entre les mondes, qui est toujours une vie entre les langues. Ainsi, dans son intégralité, mon univers poétique reflète ma propre réalité identitaire et langagière. Chaque poème est co-construit par la traduction même, chaque poème traduit devenant l’original d’un nouveau poème.

Zahra Pourazizi



Le lieu de résidence

La résidence de Zahra Pourazizi a lieu à la Villa des auteurs, dans le logement de résidence à la Friche la Belle de Mai.

  • Cette adresse e-mail est protégée contre les robots spammeurs. Vous devez activer le JavaScript pour la visualiser.